-
1 кидать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать грязью
-
2 кидать грязью
vliter. ensuciar, manchar (в кого-л.) -
3 КИДАТЬ
кидать в жар и в холод -
4 кидать
1. несов.кого-что, чемырғытыу, бәреү, ташлау2. несов.кого-чтоиндереү, ташлау3. несов.обычно безл.сайҡалдырыу, ырғытыукидать в дрожь — ҡалтыратыу (ҡурҡыуҙан, өшөүҙән)
кидать тень на кого-что — шик һалыу, ҡара яғыу
кидать грязью в кого — хурлау, ҡара яғыу
кидать камешек в огород чей — һүҙ ебәреү (ташлау), кемдеңдер баҡсаһына таш ташлау
-
5 ГРЯЗЬЮ
-
6 кидать
ρ.δ. μ.1. ρίχνω, ρίπτω, πετώ, βάλλω, εξακοντίζω•кидать камнями πετροβολώ, λιθοβολώ•
кидать невод ρίχνω το δίχτυ•
кидать тень ρίχνω σκιά•
кидать свет ρίχνω φως•
кидать взгляд ρίχνω ματιά.
|| μτφ. εκφέρω (βάζω) απανωτά, βροχηδόν (ερωτήματα, παρατηρήσεις κ.τ.τ.).2. απρόσ μου προκαλεί, μου φέρνει, μου έρχεται (για ζέστη, τρόμο, ιδρώτα κ.τ.τ.)• сон меня -ет ύπνος μου έρχεται, νυστάζω•меня -ет то в жар, то в холод μου έρχεται μια ζέστη, μια κρύο•
его -ет в дрожь τον πιάνει τρεμούλα.
εκφρ.кидать грязью – βάζω γάνες, αμαυρώνω (κατηγορώ, κατακρίνω).1. ρίχνομαι, πετάγομαι, εξακοντίζομαι.2. κατευθύνομαι, τρέχω γρήγορα. || ορμώ•кидать в объятия ρίχνομαι στην αγκαλιά•
собаки -лись на него τα σκυλιά ορμούσαν κατ' επάνω του.
|| αρέσκομαι•дети -ются на сласти τα παιδιά ρίχνονται στα γλυκά.
3. πηδώ•кидать в реку ρίχνομαι στο ποτάμι.
4. στριφογυρίζω, περιφέρομαι, πηγαίνω πέρα-δώθε.εκφρ.кидать в глаза – βλ. бросаться в глазе• вино ή хмель -ется в голову μεθώ, μεπιώνει το κρασί•кровь -ется в голову – μον ανεβαίνει•то – αίμα. στο κεφάλι.. -
7 кидать
несов.1. кого-что, чем андохтан, партофтан, ҳаво додан, афкандан; дети кидали камешки в воду бачаҳо ба об сангча мепартофтанд; кидать невод тӯри моҳигириро ба об андохтан2. безл. кого-что бардорузан кардан, ба боло ҳаво додан; алвонҷ хӯрдан; наше судно кидало из стороны в сторону киштии мо аз сӯе ба сӯе алвонҷ мехӯрд3. кого-что равона кардан, фиристодан; кидать войска в бой қӯшунҳоро ба ҷанг равона кардан4. что партофтан, бароварда нартофтан; кидать спички на пол гӯгирдро ба рӯи пол партофтан5. безл. кого во что в сочет. с сущ. «жар», «озноб», «дрожь», «пот»\ его кидает в дрожь ӯро ларза мегирад6. что в сочет. с сущ. перен.: кидать взгляд назар андохтан, нигоҳ афкандан; солнце кидало яркие лучй офтоб анвори тобон мепошид; кидать деньги на ветер пулро бар бод додан; кидать жребий қуръа партофтан; кидать камешек (камешки) в чей-л. огород ба касе пичинг паррондан; кидать камень (камнем), грязью в кого-л. касеро бадном кардан, обрӯи касеро резондан -
8 бросать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать грязью
-
9 бросить грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить грязью
-
10 забрасывать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > забрасывать грязью
-
11 забросать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > забросать грязью
-
12 закидать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > закидать грязью
-
13 закидывать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать грязью
-
14 кинуть грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть грязью
-
15 კიცხვა
кидать грязью-пер. корить хулитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > კიცხვა
-
16 киЦхва
кидать грязью-пер. корить хулитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > киЦхва
-
17 ensuciar
гл.1) общ. (запачкать) замазать,загрязнять,
засорять, загрязнить, запачкать, засорить, изгрязнить, испачкать, марать, мусорить, нагрязнить, обливать грязью, опоганить, пачкать, перепачкать, заносить (загрязнить), просалить (залоснить), заноситься (истрепаться), сорить (мусорить), грязнить, чернить
2) разг. (выпачкать) вымазать, (выпачкать) вымазывать, (выпачкать) измазать, (выпачкать) измазывать, (запачкать) обмазать, (испачкать - пол и т. п.) затоптать (con los pies), (испачкать) изукрасить, (испачкать) изукрашивать, (испачкать) уделать, (пачкать) пакостить, (пачкать) топтать, (перепачкать) перемазать, (перепачкать) перемазывать,замызгивать, выпачкать, загадить, загаживать, замарать, замызгать, мазать, намусорить, насвинячить, истаптывать (con los pies), истоптать (con los pies), натопать (con los pies), исследить (dejando huellas),
засиживать (moscas, pтjaros, etc.; о мухах, птицах и т.п.), засидеть (moscas, pтjaros, etc.; о мухах, птицах и т.п.)
3) перен. бросать грязью, кидать грязью4) вульг. (запачкать) обделать (con excrementos), (о животных, птицах) нагадить, (пачкать) паскудить,обгаживать (con excrementos), обгадить (con excrementos), облевать (vomitando)
5) прост. (выпачкать) вымарать, (выпачкать) измарать, (запачкать) завозить, (запачкать) изгадить, (запачкать) изгаживать, (испачкать, испортить) отделать, (напачкать) напакостить, (пачкать) гадить,замуслить,
замусолить,
измызгивать, замусливать, замусоливать, запакостить, извозить, измусолить, измызгать, испакостить, надрызгать, наляпать, поганить (загрязнить)
-
18 manchar
гл.1) общ. (запачкать) обливать (derramando, vertiendo; con), (запачкать) облить (чем-л.) (derramando, vertiendo; con), (ñà ÷áî-ë.) накапать (запачкать), (ñà ÷áî-ë.) накапывать (запачкать), грязнить, замазать, запачкать, испачкать, марать, нагрязнить, опоганить, осквернить, осквернять, перепачкать, просалить,загрязнять (запачкать), загрязнить (запачкать), заливать (запачкать), залить (запачкать), запятнать (тж. перен.), пятнать (тж. перен.), пачкать, пятнать
2) разг. (испачкать - пол и т. п.) истаптывать, (испачкать - пол и т. п.) истоптать, (пачкать) мазать,замызгивать,
засиживать, выпачкать, загадить, загаживать, замарать, замызгать, засидеть, заследить, затереть, измазать, измазывать, исследить, обмазать, следить (оставлять следы), наследить (dejando huellas)
3) перен. бросать грязью (в кого-л.), кидать грязью (в кого-л.)4) тех. загрязнять, ставить пятна5) прост. (напачкать, намазать) наляпать,замуслить,
замусолить,
измызгивать,
обмарывать, вымарать, замусливать, замусоливать, запакостить, извозить, измарать, измусолить, измызгать, испакостить, надрызгать, обмарать, намарать (una cantidad), обмызгать (загрязнить)
-
19 бысраҡ ташлау
бросать грязью; кидать грязью -
20 ძრახვა
злословить кидать-грязью-пер. корить осуждать (*) хулитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ძრახვა
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КИДАТЬ КАМЕНЬ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
КИДАТЬ КАМЕНЬ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
КИДАТЬ КАМНИ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
КИДАТЬ КАМНИ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
кидать — что и чем. 1. что (объект действия). Кидать камни в воду. Кидать невод в реку. [Парабукин] кидал и кидал землю, все учащая движения, словно работал с кем то наперегонки (Федин). 2. чем (орудие действия). Кидать грязью в кого нибудь … Словарь управления
Кидать грязь (грязью) — в кого, во что. Устар. Чернить, порочить кого либо или что либо. Я не говорю о происках мелкой зависти, которая обыкновенно кидает грязь в таланты: талант не должен этого и замечать (А. Никитенко. Записки и дневник). Полевой у нас родоначальник… … Фразеологический словарь русского литературного языка
кида́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. кинуть). 1. также чем. Взмахом заставлять лететь, падать что л. находящееся в руке (в руках); бросать. [Телегин и Даша] сели у воды, на песке. Даша взяла горсть камешков и не спеша кидала их в воду. А. Н. Толстой,… … Малый академический словарь
БРОСАТЬ КАМЕНЬ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
БРОСАТЬ КАМЕНЬ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
БРОСАТЬ КАМНИ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка
БРОСАТЬ КАМНИ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… … Фразеологический словарь русского языка